The Kingdom of Many Hearts:
How Jordan’s People
Carry the Weight of Displacement
by Numan Mousa
When I first arrived in Australia, the question seemed simple: “Where are you from?”
But I hesitated because I carried too many answers. “I’m Palestinian,” I’d begin, though
that was only part of the story. “I’m Jordanian,” I’d add, still incomplete. Sometimes, I’d
say, “I’m part Syrian,” a truth written in my grandmother’s hands and steeped in the
cinnamon tea she brews from memory.
My identity isn’t a country. It’s a wound and a prayer. It’s a longing passed down like an
heirloom. I grew up in Jordan, a land that holds the grief of those who were never meant
to stay but had nowhere else to go. Jordan is where the Levant came to grieve and
begin again. The Kingdom welcomed Palestinians fleeing the Nakba and Naksa,
Syrians escaping civil war, Iraqis displaced by foreign invasion, Egyptians seeking work,
Lebanese escaping unrest, alongside Armenians, Chechens, and Circassians, each
carrying broken maps in their hearts. Local Jordanian tribes, despite their own
struggles, said “Ahlan wa sahlan”… you are among your people, you are in an easy and
welcome place.
Grief in Jordan doesn’t leak out in tears. It seeps through walls, through the silence
between conversations, through the eyes of generations who carry too many memories.
It does not scream. It teaches. In Amman, Jordan’s capital, your neighbor might speak
with a Damascus accent. Your barber might hum a tune from Haifa. Your baker might
stretch dough with fingers that once picked olives in Beit Jala. Your cab driver may
never return to the house his father built in Basra. This is the Kingdom of grandparents
who carried keys from homes they never thought they’d leave, and children raised on
stories of cities they may never touch. Our roots lie across fractured borders, but our
branches intertwine.
We live in the aftermath of lines drawn by foreign hands. Colonization didn’t just redraw
borders, it fragmented belonging. The Balfour Declaration, the Sykes-Picot Agreement,
the collapse of the Ottoman Empire, and British rule turned entire nations into transit
zones. Families became statistics. Homeland became a theory. We speak in the tense
of what was taken: land, life, dignity. Yet we endure not in spite of this history, but
because of it.
There’s an old saying: Cairo writes, Beirut publishes, Baghdad reads. But what of
Amman? Amman listens. Amman shelters. Amman remembers. It is a city built on
shared sorrow, but also shared bread. It doesn’t know how to walk into a world that
excludes it, so it built a world of its own.
Much of that world is held together by language. We remember through Arabic: fierce,
romantic, poetic, a language that holds grief the way a mother holds her child. We call
those we love ya roohi (my soul يا روحي), ya eini (my eyes يا عيني). These aren’t
metaphors. They are truths. Perhaps that’s why when we love, we love with our souls.
And when we break, we shatter into verses.
“وَفِي القُلُوبِ بَيْنَ دَمْعٍ وذِكْرَى، تَسْكُنُ المَوطِنُ وَتَبْنِي الوِصْلَ قَدْرًا” And in hearts, between tears and
memory, dwells the homeland, and builds the ties of destiny. - Mahmoud Darwish
Even our sacred texts echo this rhythm: “فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا”- Indeed, with hardship comes
ease (Qur’an 94:6). This verse isn’t just recited. It’s lived. It’s stitched into the fabric of
Jordan, whispered by every tongue when hardship knocks, when the news darkens,
when the price of bread rises. And five times a day, as the call to prayer floats above
the hills, the city exhales. The honking slows. The markets pause. Even tired shoulders
seem to lift. This is not just faith. It is rhythm. It is breath. It is the heartbeat of a city that
survives not by forgetting its pain, but by praying through it.
This spiritual rhythm makes space for many voices. Churches stand beside mosques.
Sometimes, their bells ring in harmony with the adhan. My Syrian grandmother’s
Christian neighbor hangs Qur’anic verses on her wall, saying it protects her. My
Christian friend fasts with me during Ramadan so we can eat qatayef together, golden
crescents filled with nuts and cream that soften even the hardest fast. During Ramadan,
Jordan’s cities glow with borrowed light, lanterns from Cairo, songs from Damascus,
night markets like Jerusalem.
But Jordan doesn’t breathe through language and prayer alone, it breathes through art,
memory, and the rituals of everyday life. In Madaba, ancient mosaics still whisper. In
Jabal Amman, murals bloom with the colors of those who refuse to forget. Artists blend
sorrow into brushwork; jewelers reimagine heritage as defiance. On Rainbow Street, the
hum of oud and darbuka merges with indie beats, the rhythm of a generation raised
between nostalgia and necessity.
Our memories are oral archives, and our streets are layered with exile. Downtown
Amman smells of cardamom and rain on stone. There’s the falafel stand tucked
between worn limestone walls, the hidden spice shop in Weibdeh where cumin and rose
mingle like old stories, the painted stairs near Paris Circle, the textiles in nearby Al-Salt
stitched with ancestral maps. Even the bookstores leave their volumes unguarded,
because, as the Iraqi saying goes, “readers don’t steal, and thieves don’t read”.
Joy, too, is an act of resistance. We dance dabke at weddings, stamping the ground like
it owes us a homeland. We play football in Hashmi, smear Dead Sea mud on our
cheeks and call it beauty. We lean out of car windows eating knafeh with sticky fingers,
laughing like the world hasn’t tried to silence us. And the Jordanian diaspora who return
from abroad don’t come back for landmarks, they come for the streets where their
laughter once outran their grief, to remember that even pain can belong somewhere.
At home, every child grew up with Al Jazeera humming in the background. We ran
barefoot through homes as the news flashed with bombings and blockades. Our
laughter echoed through rooms that smelled of thyme, even as our parents sat in
silence. We didn’t yet understand what it meant to watch the world burn and still cook
dinner.
And always… always, came that moment on every family road trip, when an uncle
would point across the valley past the Dead Sea and say, “Those mountains are
Palestine” As if we hadn’t heard it a hundred times before. As if we didn’t already dream
of it nightly.
This is not a romantic portrait of Jordan. Jobs are scarce. The land is dry. The future is
unwritten. And yet, there is beauty, not because we imagined it, but because we built it.
Because in a region scarred by exile and silence, Jordan became a refuge where
sorrow could breathe, where strangers became neighbors, where grief folded itself into
rituals, language, and love. This is the truth we live… not soft, not easy, but deeply
human.
To those who know this life, this is a mirror. To those who don’t, it is an invitation: to see
a people not just through the lens of war or scarcity, but through their quiet endurance.
Through the mother whispering ya roohi to her child. Through the boy dancing dabke in
borrowed shoes. Through the mosaic of voices that, even after everything, still call this
kingdom between our hearts… home.